目前日期文章:201003 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Shadows (Unicorn Remix) - Unknown Error

(搖滾伴奏音樂,請慎入!!)

原本在某部CS短片中聽到這一首歌

覺得....就放到我的blog上嚕...

建議別在做正事的時候聽^^

wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Shadows

其實這一首歌的原作,我也不知道哪一版才是Shadows最初的作品

因為這一首歌還滿多人改編的 ;D

Hentyduary 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

引用自:

http://www.im.tv/vlog/personal/1865541/6008623#import

http://mymedia.yam.com/m/2798534

 

郭靜-心牆 2009 MIX

突然又想再聽"心牆",只不過這一次來一點不一樣的^^

 


 

Hentyduary 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本文轉載自:

http://gordon168.tw/?p=123

試驗結果,確實可以將自動更新之後windows認為有必要的"重新啟動"的動作,延遲或是取消掉

當然,重新啟動之前是還沒有將更新生效的 ;D

危險的自動更新

相信有許多人有跟我一樣的經驗:電腦在「自動更新」之後,
會一直跳出詢問是否重新開機的視窗,如果你在使用電腦中,
這個一直出現的視窗是不是煩死人了?更糟的是如果正好你人不在電腦前面,
而又有沒有存檔的資料或是正在下載檔案當中,有及時的處理的結果就是:
「電腦自動重開機」
,因此而損失的資料不知是不是可以向微軟求償?

Hentyduary 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

refer from:   

http://shagin45.blogspot.com/2008/02/ns2-nistmobility.html

http://chenyicheng.spaces.live.com/blog/cns!E734B7072C927719!525.entry


今天在安裝NIST所release支援mobility的ns-2.29版本http://www.antd.nist.gov/seamlessandsecure/download.html,在編譯時遇到以下幾個問題:

問題1:
./sctp/sctp.h:705: error: extra qualification 'SctpAgent::' on member 'DumpSendBuffer'
make: *** [trace/trace.o] Error 1
解決方法:
將sctp.h裡面第705行DumpSendBuffer function前面的'SctpAgent::'去掉.

Hentyduary 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本文引用自vincentHsu - 英語中e.g.和i.e.的用法

i.e. 是拉丁文 id est 的縮寫,它的意思就是“那就是說,換句話說”,等同於“that is,in other words” ,目的是用來進一步解釋前面所說的觀點。

e.g. 是拉丁文 exempli gratia 的縮寫,它的意思是“舉個例子,比如”,等同與“for example”,目的就是用幾個例子來說明前面的觀點。

etc.就比較好理解了,它是 etcetera 的縮寫,意思是“等等”,相當於“how(event)">and so on”

e.g. 和 etc. 不能出現在同一句話中,因為 e.g. 是表示泛泛的舉幾個例子,並沒有囊括所有的實例,其中就已經包含“等等”,如果再加一個 etc. 就畫蛇添足了,例如下面這句話就是錯的:
Writing instructors focus on a number of complex skills that require extensive practice (e.g., organization, clear expression, logical thinking, etc.)

Hentyduary 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()